eArşiv@Adu

Eski Anadolu Türkçesiyle yazılmış bir satır arası Kur'an tercümesi, Vatikan Kütüphanesi Vat.Ar.200 (İnceleme, metin, dizin)

Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.advisor Karaca, Mehmet Mustafa
dc.contributor.author Cesaret, Abdurrahman
dc.date.accessioned 2023-01-09T08:05:43Z
dc.date.available 2023-01-09T08:05:43Z
dc.date.issued 2022
dc.date.submitted 2022
dc.identifier.citation Cesaret, A. (2022). Eski Anadolu Türkçesiyle yazılmış bir satır arası Kur'an tercümesi, Vatikan Kütüphanesi Vat.Ar.200 (İnceleme, metin, dizin). (Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi). Aydın Adnan Menderes Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü: Aydın. tr_TR
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/11607/4909
dc.description.abstract Bu çalışma Vatikan Apostolik Kütüphanesi'nde bulunan Vat. Ar. 200 numaralı Eski Anadolu Türkçesi dönemine ait bir satır arası Kur'an tercümesi üzerine yapılmıştır. Eserin müstensihi İbrahim Bin El-Hâcı İlyas'tır. İstinsah tarihi Hicrî 998 (M. 1589-1590)'dir. Çalışma giriş, metin ve dizin olmak üzere üç bölümden oluşmaktadır. Girişte genel olarak satır arası Kur'an tercümeleri ile üzerinde çalıştığımız Kur'an tercümesi hakkında bilgiler verilmiş ve metnin dil özellikleri ortaya konulmaya çalışılmıştır. Metin bölümünde eserin çeviri yazısı yer almaktadır. Dizin bölümü metin içinde yer alan bütün kelimeleri kapsamaktadır. Dizinde yer alan kelimeler kökenleri, kullanım sıklığı ve metinde geçen anlamlarıyla birlikte verilmiştir. tr_TR
dc.description.abstract This master's thesis is based on an interlinear translation of the Koran. This work is in the Vatican Apostolic Library under the number Vat. Ar. 200. This interlinear translation of the Koran was made from the ancient Anatolian Turkish period. This work was made by İbrahim bin el-Hacı İlyas as a copy. The date of completion is H. Muharrem 998/M. December-January 1589-1590. This work consists of three parts: introduction, transcription of the text and index. In the introduction, general information is given about the interlinear translations of the Koran, information about the translation of the Koran I have worked on and the linguistic peculiarities of the text. In transliteration of text, text written with Arabic scripts is transcribed into phonetic alphabet. Verse numbers are given in addition to the line numbers in the text. The index contains all the words of the text. The words in the index are given with their origin, frequency and meaning in the text. tr_TR
dc.language.iso tur tr_TR
dc.publisher Aydın Adnan Menderes Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü tr_TR
dc.rights info:eu-repo/semantics/openAccess tr_TR
dc.subject Çeviri yazı, Eski Anadolu Türkçesi, Kur’an, satır arası Kur’an tercümeleri, Türk dili ve edebiyatı tr_TR
dc.subject Interlinear Qur’an Translation, Old Anatolian Turkish, Qur’an tr_TR
dc.title Eski Anadolu Türkçesiyle yazılmış bir satır arası Kur'an tercümesi, Vatikan Kütüphanesi Vat.Ar.200 (İnceleme, metin, dizin) tr_TR
dc.title.alternative An interlinear Quran translation in Ancient Anatolian Turkish, Vatican Library Vat.Ar.200 (Investigation-text-index) tr_TR
dc.type masterThesis tr_TR
dc.contributor.department Aydın Adnan Menderes Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı tr_TR


Bu öğenin dosyaları:

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster