Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/11607/3308
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorSalan, Erkan
dc.contributor.authorÖzdemir, Ramazan Tugay
dc.date.accessioned2018-06-27T12:31:35Z
dc.date.available2018-06-27T12:31:35Z
dc.date.issued2018
dc.date.submitted2018
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11607/3308
dc.description.abstractKâbûs-nâme, Keykavus b. İskender’in 475/1082 yılında oğlu için Farsça olarak nasihat-nâme-siyaset-nâme türünde kaleme aldığı bir eserdir. Fars edebiyatında önemli bir yere sahip olan Kâbûs-nâme İran’da birçok kez basılmıştır. Türk edebiyatında ise farklı mütercimler tarafından Türkçeye yedi kez çevirisi yapılmıştır. İncelemiş olduğumuz nüsha Nazmî-zâde Hüseyin tarafından yapılan tercümedir. Bu çalışmada Nazmî-zâde Hüseyin tercümesinin 1b-75a arası sayfalarının çeviriyazısı yapılmış ve eserin söz varlığı tespit edilerek tematik açıdan incelenmiştir. Ayrıca dizin-sözlük kısımları hazırlanmış ve çalışmanın sonuna eserin tıpkıbasımı eklenmiştir. Kâbûs-nâme’nin Türkçe tercümeleri arasında yer alan ve sadece kaynaklarda bahsedilen bu eser incelenerek edebiyat dünyasına sunulmuştur.tr_TR
dc.description.abstractKâbûs-nâme, is a book in 475/1082 in Persian language, which wrote on the book of advice and book of politics by Keykavus bin İskender for his son. Having an important place in Persian literature, Kâbûs-nâme has been published many times in Iran. In Turkish Literature, translations were made seven times to Turkish by different interpreters. The copy we have examined has been translated by Nazmî-zâde Hüseyin. In this study, between 1b75a pages of Nazmi-zâde Hüseyin's translation were made transcription and The subject's vocabulary was identified and studied from a thematic point of view. In addition, the directory-dictionary parts have been prepared and In addition, the directory-dictionary parts have been prepared and the end of the work facsimile has been added. This work, which is among the Turkish translations of Kâbûs-nâme and was mentioned only in the sources, has been examined and presented to the world of literature.tr_TR
dc.language.isoturtr_TR
dc.publisherAdnan Menderes Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsütr_TR
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesstr_TR
dc.subjectNazmî-zâde Hüseyintr_TR
dc.subjectTercüme-i Kâbûs-nâmetr_TR
dc.subjectKeykavus bin İskendertr_TR
dc.subjectMercümek Ahmedtr_TR
dc.subjectTranslation of Kâbûs-nâmetr_TR
dc.titleNazmî-zâde hüseyin’in kâbûs-nâme tercümesi (1b-75a) (metin, dizin-sözlük, tıpkıbasım)tr_TR
dc.title.alternativeNazmî-zâde hüseyin’s translation of kâbûs-nâme (1b-75a) (text, index-dictionary, facsimile)tr_TR
dc.typemasterThesistr_TR
dc.contributor.departmentAdnan Menderes Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalıtr_TR
Appears in Collections:Yüksek Lisans

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
10188916.pdfYüksek Lisans Tezi12.59 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.